ramcharitmanas,

Uttar Kaanda

201 - Sri Rama's Coronation; Vedasí Alleluia; Lord Siva's Alleluia

Audio file is not available.
Share via

Chhands

jaya rāma ramāramanaṃ samanaṃ. bhava tāpa bhayākula pāhi janaṃ..
 

avadhēsa surēsa ramēsa bibhō. saranāgata māgata pāhi prabhō..1..
  [7-13(B)-1]

dasasīsa bināsana bīsa bhujā. kṛta dūri mahā mahi bhūri rujā..
 

rajanīcara bṛṃda pataṃga rahē. sara pāvaka tēja pracaṃḍa dahē..2..
  [7-13(B)-2]

mahi maṃḍala maṃḍana cārutaraṃ. dhṛta sāyaka cāpa niṣaṃga baraṃ..
 

mada mōha mahā mamatā rajanī. tama puṃja divākara tēja anī..3..
  [7-13(B)-3]

manajāta kirāta nipāta kiē. mṛga lōga kubhōga sarēna hiē..
 

hati nātha anāthani pāhi harē. biṣayā bana pāvaomra bhūli parē..4..
  [7-13(B)-4]

bahu rōga biyōganhi lōga haē. bhavadaṃghri nirādara kē phala ē..
 

bhava siṃdhu agādha parē nara tē. pada paṃkaja prēma na jē karatē..5..
  [7-13(B)-5]

ati dīna malīna dukhī nitahīṃ. jinha kē pada paṃkaja prīti nahīṃ..
 

avalaṃba bhavaṃta kathā jinha kē.. priya saṃta anaṃta sadā tinha kēṃ..6..
  [7-13(B)-6]

nahiṃ rāga na lōbha na māna madā..tinha kēṃ sama baibhava vā bipadā..
 

ēhi tē tava sēvaka hōta mudā. muni tyāgata jōga bharōsa sadā..7..
  [7-13(B)-7]

kari prēma niraṃtara nēma liēom. pada paṃkaja sēvata suddha hiēom..
 

sama māni nirādara ādarahī. saba saṃta sukhī bicaraṃti mahī..8..
  [7-13(B)-8]

muni mānasa paṃkaja bhṛṃga bhajē. raghubīra mahā ranadhīra ajē..
 

tava nāma japāmi namāmi harī. bhava rōga mahāgada māna arī..9..
  [7-13(B)-9]

guna sīla kṛpā paramāyatanaṃ. pranamāmi niraṃtara śrīramanaṃ..
 

raghunaṃda nikaṃdaya dvaṃdvaghanaṃ. mahipāla bilōkaya dīna janaṃ..10..
  [7-13(B)-10]


Description

"Hail to You, Rama, Rama's (Sita's) Spouse, Reliever of the afflictions of worldly existence ! Protect this servant, who is obsessed with the fear of transmigration. O King of Ayodhya, Ruler of the gods, Lord of Laksmi, all-pervading Master! Having fled to You for refuge, I implore You: pray, extend Your protection to Me. By disposing of Ravana who possessed as many as ten heads and twenty arms. You rid the earth of many a severe scourge. The hosts of demons were a veritable swarm of moths that were reduced to ashes by the fierce glow of Your fire-like arrows. An exceedingly beautiful jewel of the terrestrial globe, You have armed Yourself with an excellent bow, arrows and quiver. You are a radiant sun as it were to disperse the thick darkness prevailing in the night of pride, gross ignorance and attachment. The hunter in the form of lust has laid low the human deer by piercing his heart with the shafts of evil desire: O Lord ! pray, kill the hunter and thus save the life of these poor helpless creatures, lost as they are in the wilderness of sensuality, O Hari ! People are stricken with a host of diseases and bereavements, which are surely the result of neglecting Your feet. Those men who cherish no love for your lotus-feet continue to drift in the fathomless ocean of mundane existence. They are ever most wretched, impure and unhappy, who have no devotion to Your lotus-feet. On the other hand, they who derive their sustenance from Your stories hold the saints and the eternal Lord (Yourself) as constantly dear to them. They are free from passion, greed, pride and arrogance; prosperity and adversity are alike to them. That is why sages give up forever all faith in Yoga (mental discipline) and gladly become Your servants. With a pure heart and under a solemn pledge they constantly and lovingly adore Your lotus-feet. Regarding honour and ignominy alike, all such saints move about happily on earth. O Hero of Raghu's line, invincible and exceedingly staunch in battle, indwelling as a bee the lotus heart of sages, I take refuge in You. I repeat Your Name and bow to You, O Hari; You are a sovereign remedy for the disease of birth and death and an enemy of pride. I constantly greet You, Laksmi's Spouse, supreme abode of goodness, amiability and compassion. O Delight of the Raghus, put an end to all pairs of contrary experiences (such as joy and sorrow, pleasure and pain, attraction and repulsion, etc.); O Ruler of the earth, just cast a glance on this humble servant.

 
Ok Cancel